2013年10月2日 星期三

NON STYLE-手指(繁中字幕)


這個段子....
該怎麼說呢
翻起來真的有點不順
話跟話都黏在一起了呀~~~

言歸正傳
這次難得覺得井上說話不那麼噁心了
是我的錯覺嗎
最後那一小段有點帥呢


註解置於影片下方






























註1:漂流者(The Drifters)是相當長壽的搞笑組合,志村健為團員之一,這個團體到1969年仍然以樂團活動為主,而後便轉為喜劇團體(落差有夠大),現在仍然在演藝圈活躍著。

註2:仲本工事,同屬於漂流者的團員,之前似乎和志村健有過不合的傳言。

註3:日本人認為命運的紅線繫在小指上,因此現出小指就表示自己的男or女朋友的意思。

註4:日本人叫無名指為藥指,有一說是這隻手指是用來擦藥的,正確與否就不清楚了。

註5:影片中雖譯為划拳,但其實是類似台灣5、15的玩法,在日本這個遊戲沒有統一的說法,所以也很難譯的很精確,所以就姑且譯作划拳了,若是有大大知道更好的說法請務必告訴我,感激不盡。



2 則留言:

  1. 大愛nonstyle~~求更多+TKO漫才翻譯,謝。

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈
      之後會慢慢做出來的
      最近雜事又變多了
      可能要再等一下喔XD

      刪除